Sarah Van Camp gaat voor Cosimo een novelle vertalen van Higuchi Ichiyo

Hoewel Cosimo literaire klassiekers uit de hele wereld publiceert, neemt de Japanse literatuur een bijzondere plaats in binnen het fonds. Jaarlijks verschijnen er bij Cosimo enkele Japanse meesterwerken. Zo publiceerden we eerder onder meer De poort van Soseki Natsume, een van de vroegste modernistische romans uit de Japanse literatuur, De heilige van de berg Koya van Kyoka Izumi en Kappa van Ryunosuke Akutagawa. Aan dat rijtje voegen we binnenkort een nieuwe naam toe: voor het eerst zal er in het Nederlands een werk verschijnen van de klassieke Japanse auteur Ichiyo Higuchi. Voor Cosimo vertaalt Sarah Van Camp een novelle van deze belangrijke, maar in het Nederlandse taalgebied nog onbekende schrijfster.

Ichiyo Higuchi (1872–1896), geboren als Natsuko Higuchi, was een Japanse auteur uit de Meijiperiode en wordt beschouwd als een van de eerste grote vrouwelijke stemmen in de moderne Japanse literatuur. Ze groeide op in Tokio in een familie die kort daarvoor nog tot de lagere samoeraiklasse had behoord. Al op jonge leeftijd kreeg ze een opleiding in klassieke Japanse poëzie en literatuur, een vorming die later duidelijk zou doorwerken in haar verfijnde, stilistisch rijke proza.

Na de dood van haar vader in 1889 raakte het gezin in financiële moeilijkheden. Als oudste dochter voelde Higuchi zich verantwoordelijk voor het onderhoud van haar moeder en jongere zus. In de vroege jaren 1890 begon ze daarom verhalen te schrijven in de hoop daarmee inkomsten te verwerven. Haar eerste publicaties verschenen in literaire tijdschriften en trokken al snel de aandacht door hun psychologische scherpte, gevoeligheid en elegante taalgebruik.

Higuchi’s meest productieve periode duurde nauwelijks twee jaar. Tussen 1894 en 1896 schreef ze een reeks verhalen die vandaag tot de klassiekers van de Japanse literatuur behoren, waaronder Otsugomori (De laatste dag van het jaar), Nigorie (Troebel water), Jusan’ya (De dertiende nacht) en haar bekendste werk Takekurabe (Opgroeien). In deze verhalen beschrijft ze vaak het leven van vrouwen, kinderen en armen in het Tokio van haar tijd, met bijzondere aandacht voor sociale ongelijkheid en menselijke kwetsbaarheid.

Haar literaire carrière werd echter abrupt afgebroken: Higuchi stierf in 1896 op vierentwintigjarige leeftijd aan tuberculose. Ondanks haar korte leven liet ze een klein maar invloedrijk oeuvre na dat haar een blijvende plaats in de Japanse literatuur heeft bezorgd.

Hoewel Ichiyo Higuchi in Japan nog altijd tot de grote literaire namen behoort, werd haar werk tot op heden nooit naar het Nederlands vertaald. Daar komt nu verandering in. In december verschijnt bij onze uitgeverij de prachtige novelle Donkere nacht.

In deze novelle wordt de jonge Naojiro, een man die niemand op de wereld heeft, op straat aangereden door een riksja en voor dood achtergelaten. Hij wordt gered door Oran, een mysterieuze jonge vrouw die in een verlaten huis woont en wordt verzorgd door een bejaard echtpaar. Dankzij hun zorgen herstelt Naojiro langzaam. Wanneer hij bij Oran wil blijven, overtuigt zij hem om wraak te nemen op Namizaki Tadayou, de man die haar vader ruïneerde, tot zelfmoord dreef en haar daarna in de steek liet. Maar de moordpoging — zoals zoveel in het leven van de jonge man — loopt anders dan gepland.

Met deze eerste Nederlandse vertaling van Ichiyo Higuchi voegen we met Cosimo opnieuw een belangrijke stem uit de wereldliteratuur toe aan zijn fonds.